Press "Enter" to skip to content

Tag: Language

Hu Shih

HU Shih (1891-1962) was a Chinese literary critic, politician, and philosopher. He is best known for his advocacy of the use of Chinese vernacular, which greatly democratized literature in China. Born in Shanghai, Hu distinguished himself by becoming a national scholar, and went on the study at Cornell and Columbia University in the United States. At Columbia Hu studied philosophy with the pragmatist John Dewey, whose views would greatly influence Hu. Upon returning to lecture at Peking University, Hu started writing for the journal New Youth, and quickly became a prominent public intellectual. In various publications, Hu advocated for a “new literature” written in vernacular Chinese (baihua) and thus freed from the tyranny and constraints of the “dead” classical language (wenyuan).

This would prove hugely transformative for China’s nascent literary movements, as the switch to vernacular enabled many more people to read, write, and otherwise critically participate in literature. At the same time, Hu advocated for a broad application of Dewey’s pragmatic methodology, including the use of the scientific method in the study of traditional Chinese literature. Following the May Fourth incident in 1919, however, these pragmatist convictions would lead Hu to split with the communists, as he saw abstract doctrines like Marxism or Anarchism as being unable to offer solutions to the real issues China faced. Hu’s relations with the nationalists were similarly tenuous, but he would nevertheless go on to serve as ambassador to Washington and later Chancellor to Peking National University. When the communists seized power in 1949, Hu fled to New York City, before settling in Taiwan, where he would live the rest of his life.

FURTHER READING

Shih, Hu, and Chih-P’ing Chou. English Writings of Hu Shih Chinese Philosophy and Intellectual History, 3 vols. Berlin, Germany: Springer, 2013.

Grieder, Jerome. Hu Shih and the Chinese Renaissance: Liberalism in the Chinese Revolution, 1917-1937. Cambridge: Harvard University Press, 1970.

Chou, Min-Chih. Hu Shih and Intellectual Choice in Modern China. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1984.

Leave a Comment

The Language Movement of Bangladesh

The Language Movement of Bangladesh (1948-1971) encapsulated the essence of conflict between West and East Pakistan. Urdu is the state language of Pakistan, though many cannot speak or read it, especially in East Pakistan. Muhammad Ali Jinnah, the Governor-General of Pakistan, refused to acknowledge requests to allow Bengali to become a state recognized language. He believed that one language was key to a strong sense of nationalism and a strong state. Urdu represented a strong Muslim state.

Students from the University of Dhaka began protesting on February 21, 1952 after further government refusal of incorporating the Bengali language. While attempting to arrest students, police shot and killed several students at the protest, causing widespread civil unrest. Later a monument was built near the university to commemorate the martyrs of the Language Movement. The movement served as a catalyst for the development and protection of Bengali language and culture, which soon developed into a strong Bengali nationalist movement.

FURTHER READING

McDermott, Rachel Fell, Leonard A. Gordon, Ainslie T. Embree, Frances W. Pritchett, and Dennis Dalton, eds. “BANGLADESH: Independence and Controversies Over the Fruits of Freedom.” In Sources of Indian Traditions: Modern India, Pakistan, and Bangladesh, 3rd ed., 839–841. Columbia University Press, 2014.

Brass, Paul R. Routledge Handbook of South Asian Politics India, Pakistan, Bangladesh, Sri Lanka, and Nepal. Milton Park, Abingdon, Oxon: Routledge, 2009, 233-243.

Leave a Comment

José María Arguedas

José María Arguedas in Lima, Peru 

José María ARGUEDAS (1911–1969) was a Peruvian novelist from a Quechua family. During his time at Peru’s National Agrarian University, he wrote many novels in defense of indigenous Andean culture. He was a significant participant in the Indigenismo movement who also identified as socialist. His novels represent indigenous culture challenged by modernization and capitalism.

Arguedas frequently uses language to express how modernization distorts culture. He includes blends of Spanish, English, Quechua, Aymara, and profane vernacular. His use of language communicates not only the diversity of Peru, but also the degradation of native tongues and appropriation of Western language. His central themes of indigeneity in the face of both modernization and capitalism are found in his final novel, a work of magical realism, The Fox From Up Above and the Fox From Down Below. It features fictional characters whose interactions symbolize industrialization and the resilience of indigenous culture despite a defiled physical environment.

FURTHER READING

Arguedas José María, Julio Ortega, Christian Fernandez, and Frances Horning Barraclough. The Fox From Up Above and the Fox From Down Below. Pittsburgh, PA: University of Pittsburgh Press, 2000. 

Arguedas José María, and Frances Horning Barraclough. Deep Rivers. Long Grove, IL: Waveland Press, 2007. 

Sandoval, Ciro A., and Sandra M. Boschetto-Sandoval. José María Arguedas: Reconsiderations for Latin American Cultural Studies. Athens, OH: Ohio University Center for International Studies, 1998.

Leave a Comment